Another One Bites The Grass is, however, even more pithy than usual. Both witty and penetrating it lays bare the successes and failures of some famous international campaigns. The essence, and the reason for these 5 stars, is not for his being an excellent raconteur. Instead his philosophy of dynamic, multi-lingual, multi-cultural teams must make sense to those marcomms exec's who try to scale the translation mountain.
This is a book that is a MUST for those who have responsibility for putting out attractive messages internationally. Furthermore, it is an enlightening and instructive read for anyone in business, large or small, about the perils of communication on a global scale if one thinks only within one's home environment.
Buy this book - you will be entertained and educated in the best possible way.
Attend the next conference that Simon Anholt speaks at - you will be wiser for it.
Author Simon Anholt writes about the challenges of creating successful global advertising campaigns. Most companies fail miserably in this department, and he outlines the reasons why. He also provides a model for "smart centralization," which he believes international advertising agencies should follow. This model also makes a great deal of sense for the development and management of global Web sites, which is one reason I enjoyed this book. I also liked how Anholt explained the inherent tension of trying to be both global and local at the same time. Here's an excerpt:
The fundamental challenges of international marketing communications are about preserving the perfect balance between sensitivity to the culture of the brand and sensitivity to the culture of the consumers around the world. If you abandon or relax your grip on the first sensitivity, you end up with fragmentation, loss of identity, and loss of control. Abandon or relax your grip on the second, and you fail to communicate effectively, and fail to build a global brand.
I also liked what he had to say about the importance of translation:
So when the question comes up, why can't we just use English? I always ask this question: do you think that consumers should make the effort to understand us, or should we be making the effort to be understood by them? Are we more interested in being respected, or showing respect?