Aside from these matters of production - the text itself is absorbing and instructive if you understand what you are getting. Da Ponte's only real claim to fame is, of course, that he is the librettist of Mozart's three great comic operas. Da Ponte cheerily declares that Mozart was the greatest composer of his time - perhaps the greatest ever - yet he gives this greatest of all composers perhaps a half dozen pages out of the entire 472-page text, less than any of a dozen other drifters and dreamers or down-market impresarios whom he met along the way.
Rather than reading it as a work of music criticism, you can take it as a loose-jointed adventure story, in the tradition of Casanova (Da Ponte claims him as a friend) or Benvenuto Cellini. A perhaps more interesting comparison would be to Stendhal's "Charterhouse of Parma": readers who are scandalized that Da Ponte gives such short shrift to Mozart will recall that Stendhal's hero trekked all unknowing through the Battle of Waterloo. I suppose it is just possible that Stendhal read Da Ponte: I have no idea whether he did in fact. But it doesn't matter; the comparison adds a gratifying resonance anyway.
Moreover, even if this book is not remotely useful as direct criticism of Mozart, I think it does cast the great libretti in a new light: you come to understand the schemers and seducers of the Mozart operas were not a mere nonce creation: they accompanied Da Ponte throughout the whole of his long and rumbustious life. "I trusted them and they betrayed me..." would be a pretty good title for the whole. You can certainly tire of his preening, his score-settling his tale-telling. Indeed you come pretty quickly to realize that not 100 percent of it can possibly true. How much, then? 80 percent? 50? 20? Of course I have no idea: maybe 50 will do as a guess. But I don't think that matters either. Recall what Goethe said about Livy: yes, they are just stories, but they are good stories. At the end, I think you can give Da Ponte credit for his most (nearly) disinterested passion: his desire to spread Italian culture to the Anglo-Saxon world. In this light, we can greet him on his own terms: se non e vero, e ben trovato.
Four stars for the book, one for the presentation. Compromise on three.